Nomer 49 (139) 8 декабря 2005 года

   ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО НА ГОСУДАРСТВЕННОМ. ВОТ И ВРЕМЯ ПРИШЛО!

 Не секрет, что перевод делопроизводства на государственный язык в нашей области воспринимается далеко не однозначно. Как быть, к примеру, тем, кто не владеет казахским языком? Ответ прост и лаконичен – изучайте. Для успокоения добавляют – права русскоязычных никоим образом не будут ущемлены. Вот и 24 ноября со сцены драмтеатра имени А. Н. Островского звучали пропагандирующие стихи и назидания великого Абая на казахском, а также русском и английском языках.
«Велико творчество Абая», - думала я, аплодируя многонациональному составу чтецов. Однако, признаюсь честно, двоякие мысли о форсировании языковой политики по-прежнему тревожили мое сознание. С этими размышлениями я отправилась в народ.

- Интерес к изучению казахского языка и литературы среди подрастающего русскоязычного поколения значительно возрос, - говорит начальник городского отдела культуры и развития языков Алия Раимкулова. – Например, ученица лицея № 35 Анастасия Трибунская отличилась артистичным чтением стихов Абая на казахском языке. Поразил всех присутствующих декламацией произведений великого поэта на трех языках Сергей Желтов из школы № 7. Ребята были награждены достойными призами – фотоаппаратами и энциклопедией Абая.
Выходит, нынешние русскоязычные старшеклассники подготовлены к тому, чтобы сполна освоить казахский язык. Подрастающая молодежь уже довольно твердо уяснила себе, что хорошее знание государственного языка – это вовсе не чья-то прихоть, а веление времени.
Стоит согласиться с мнением ребят, что без реального двуязычия мы никогда не добьемся равноправия. Но некоторые родители и учителя, присутствовавшие на конкурсе в качестве зрителей, отмечали и трудности в языковой поступи времени.
- Радует, что наши дети быстро овладевают государственным языком, - говорит одна из матерей. – Но выучить казахский язык за короткие сроки мы, взрослые, просто не сможем, а ведь делопроизводство с начала года в нашей области уже будет переведено на государственный язык… Конечно же, сразу возникнут трудности с оформлением различных документов.
– Понятно, знание языка – это уникальное средство сближения людей и народов, - говорили учителя. – Только вот как это сделать быстро и эффективно?
И тут, пожалуй, самое время рассказать о том, что предпринимается в Приуралье в поддержку развития государственного языка.
Выступая на международной научно-практической конференции «Повышение статуса государственного языка – долг каждого гражданина», аким ЗКО Нургали Ашимов сказал, что только в нынешнем году в реализацию языковой программы в нашей области было вложено 63 миллиона тенге и 1,5 миллиона – на научные изыскания. Из областного бюджета на обучение государственному языку госслужащих, а также на повышение уровня делопроизводителей и переводчиков выделено 12 миллионов тенге. Казахский язык в Приуралье одновременно внедряется во всех сферах. Проводятся международные айтысы и всевозможные концерты, в числе участников и зрителей которых немало и русскоязычных. Вот уже почти год заседания в областном акимате ведутся на казахском языке.
По словам начальника областного управления по развитию языков Шолпан Кыдырниязовой, большинство чиновников не коренной национальности стремятся быстрее овладеть разговорным государственным языком, а госслужащие коренной национальности осваивают письменный деловой язык. Кстати, по результатам анкетирования, проведенного по инициативе областного управления по развитию языков, 60% западноказахстанцев уверены в том, что знание государственного языка им необходимо. А остальные 40%?
Обучением государственному языку в ЗКО занимаются многочисленные учебные центры. Наиболее известны ТОО «Орал-Андас», «Лингво» и издательско-лингвистический центр «Агартуши». Курс обучения здесь длится три месяца и обходится в зависимости от уровня обучения от 7000 до 12000 тенге. Причем госслужащие и бюджетники за учебу не платят, это за них делает госказна.
Довольно плодотворной можно назвать работу ИЛЦ «Агартуши», который был создан в соответствии с постановлением областного акимата. Этот центр второй год подряд выигрывает открытый конкурс среди обучающих организаций и проводит бесплатные курсы для госслужащих. И если в прошлом году при достаточном финансировании здесь прошли обучение 247 человек, то в нынешнем уже 1080. Западно-Казахстанское управление по развитию языков предоставляет для обучения специальные помещения, где работают лингафонные кабинеты, а занятия проводятся в удобное нерабочее время и даже в выходные дни. В следующем году, как сказал аким ЗКО, все желающие смогут бесплатно обучаться государственному языку.
По словам директора лингвистического центра «Агартуши», специалиста по фонетике казахского языка, преподавателя ЗКГУ Болата Жексенгалиева, специалисты центра в числе первых разработали уровневые стандарты обучения государственному языку и повышения квалификации переводчиков и делопроизводителей. На семинаре в Астане и Алматы эти материалы получили высокую оценку ученых.
- Существует четыре уровня обучения языку, - говорит Болат Утегалиевич. – Это бытовой, разговорно-профессиональный, деловой и официально-деловой. Кроме того, мы составляем программы, словари, рассчитанные на людей определенной профессии. Например, кондукторам автобусов нужно освоить 50-60 опорных слов и словосочетаний, пять-шесть синтаксических конструкций, чтобы использовать государственный язык на своем рабочем месте. Но руководителям государственных учреждений необходимо знание языка на официально-деловом и разговорно-профессиональном уровне.
Работники отдела лингвистической экспертизы оказывают также помощь различным рекламным агентствам в подготовке текстов рекламы.
Болат Жексенгалиев утверждает, что казахский язык по своей грамматической и фонетической структуре очень простой. Единственной трудностью в его изучении, в отличие, например, от русского, является начальное обучение, которое начинается не со звуков, а сразу со слогов. Ведь казахский язык слоговый. Он отличается законом сингармонизма и многовариативностью окончаний.
- По-прежнему проблемным в изучении государственного языка остается психологический фактор, - признается Болат Утегалиевич. - Важно, чтобы все люди поверили в то, что знание государственного языка просто необходимо…
Действительно, многие русскоязычные граждане еще морально не готовы к такому переходу. В ожидании перевода с начала 2006 года делопроизводства на государственный язык их охватывает паника. Опрошенные мной госслужащие, а именно их в первую очередь касается переход на делопроизводство на казахском языке, задаются вопросами:
- Как быть тем, кто не знает языка?
- Нас не уволят с работы?
- Не получится ли так, что наши права будут ущемлены?
Волнение русскоязычных граждан вполне понятно. Рапортуя об итогах языковой политики, не наломать бы дров. Уж что-что, а это делать мы умеем. Ведь ценную атмосферу общего согласия, которая складывалась веками между казахстанцами разной национальности, можно, даже не желая того, нарушить так, что близкие друг другу люди вдруг станут недругами.
Озабоченная всеми этими вопросами, я направилась к начальнику областного управления по языкам Шолпан Кыдырниязовой, которая заверила меня:
- Перевод делопроизводства на государственный язык в ЗКО с начала 2006 года не означает, что все западноказахстанцы должны непременно и сразу заговорить на казахском языке. На государственном языке будут вестись официальные документы, а собрания и совещания должны проводиться в обязательном сопровождении синхронного перевода. Для населения уже готовятся образцы и шаблоны деловых бумаг, используя которые при необходимости, можно будет заполнять документы, не опасаясь ошибок. Согласно закону «О языках», в работе негосударственных организаций будет использоваться государственный язык и, при желании, другие языки, в том числе и русский. Более того, никто не собирается увольнять специалистов только лишь за то, что они пока не знают Конституции и государственного языка. Это противоречит закону «О языках». В конце концов, русский язык по Конституции – это язык межнационального общения, и какие-либо резкие шаги будут расцениваться как нарушение прав человека. К тому же такие действия противоречат политике президента.
Предвидя вопросы читателей, я все-таки решила уточнить, а если кто-то из западноказахстанцев не пожелает заполнять бланки на госязыке?
- В этом случае все будет зависеть от того, перешло ли головное ведомство на госязык. А как же было раньше, когда казахи, не зная русского языка, срочно учили его?
В общем, не получится ли, что теперь палку перегнут в другую сторону?
Стоит вспомнить, что Нурсултан Назарбаев, в отличие от своего основного оппонента Жармахана Туякбая, отвечая на вопросы казахстанцев, всегда говорит на двух языках, что только повышает доверие.
- Мы будем по-прежнему проводить политику поддержки русского языка как важного условия интеграции нашей страны в глобальный мир и как языка общения народов, проживающих в нашей стране. Только межэтническое согласие обеспечит успешное продвижение страны по пути модернизации, - утверждает президент.
Тем временем вполне очевидно, что призыв «Будущее Казахстана – за казахским языком» обретает все большую актуальность. Люди уже понимают - без знания государственного языка не может быть успешного служебного роста. Но при этом важно, чтобы языковая политика, затрагивающая наиболее тонкие струны человека, его национальные чувства, не решалась одним росчерком пера, о чем предупреждает глава страны.
А каково мнение рядовых уральцев? Нужны деликатный подход и постепенность, когда не нужно медлить, но и спешить тоже не стоит, - мудро считают наши земляки.

Мария ПЕТРОВСКАЯ,
фото Георгия СЕМЕНОВА

Design by Kumargazhin Almat