|
ОБЫЧНЫЙ
И ЧУДЕСНЫЙ МИР
ВАЛЕРИАНА ПРАВДУХИНА
  
|
   
(Начало в
   
№№ 18,19,20,21,22,23,24,25)
   
Замысел
романа об уральском казачестве возник у писателя, по-видимому,
еще в 1927 году. Именно тогда, сообщая брату Николаю Павловичу
о работе над очерками об уральцах, он отметил, что ему «о
них бы хотелось написать получше, но очень стесняют крошечные
размеры фельетонов». И многозначительно добавил: «Эх, написал
бы кто-нибудь русский настоящий роман с русскими живыми людьми,
с неприкрашенной правдой!».
   
С самого
начала работы у Правдухина зародились предчувствия драматизма
судьбы задуманного романа. «Я сел было писать, - сообщал он
Николаю Павловичу 11 октября 1932 года, - что-то вроде романа...
Написал пока одну главу - остальное наброски. Роман пишу о
человеке, родившемся в тех же уральских степях. Трудно многое
воскресить. Например, - масленичный разгул, сожжение соломы,
снопов, - все это рисуется мне ясно. Если напишу, то, конечно,
это не для теперешнего печатания». В другом письме (26 января
1933 г.) опять: «Времена тяжелые для литературы... Пишешь,
а потом руки опускаются. Нет надежд на то, что роман увидит
свет...».
   
В письмах
довольно много подробностей о первоначальном замысле, жанре,
названии произведения: «Пишу - что? Ну, пусть роман «Перелеты».
Каленый. Детство казачонка, потом вынесенного в мир. Пока
еще в Каленом. Передаю казачий замкнутый мир, ищу нитей, связывающих
тогда Каленый с миром: приезд наследника, книги, архиерей...
какие идеи из большого мира были тогда для нас реальностью?
Вот это трудно нащупать... Я, конечно, не боюсь и Таналык
несколько перемещать в Каленый и делаю это» (10 декабря 1932
г.). Одновременно с работой над рукописью романа продолжались
поиски исторического и фольклорно-этнографического материала.
«Много бьюсь над конструкцией вещи, - пишет он в письме 2
марта 1933 года. - История все еще не удовлетворяет меня.
Много было черновой оснастки, сбора материала. Вчера последний
раз был в публичной. Пока с месяц не пойду. Материал неисчерпаем
- и чем больше читаешь, тем больше его обнаруживается».
   
Печатные
и архивные источники давали писателю важные, исторически достоверные,
но все же лишь общие знания и представления о таком этническом
феномене, как уральское казачество. То своеобразное, специфическое
и неповторимое, что было свойственно только уральцам, в большей
степени открывалось писателю во время поездок по казачьим
станицам. Здесь он наблюдал живые человеческие характеры и
типы. «Ищу человека из истории», - обычно заявлял писатель,
приезжая в то или иное казачье селение.
   
Именно
здесь он находил недостающие «штрихи к роману»: историко-событийного
характера («карта встречи наследника в Уральске»), фольклорного
плана («дико-патриотические рассказы казаков о Туретчине,
Хиве»). От старого казака Макария Харлампиевича Трофимова,
прослужившего долгие годы «пикетчиком», охранителем северной
границы «казачьих пределов», он получил много сведений о взаимоотношениях
уральских казаков с самарскими мужиками.
   
Многое
воспринял писатель от своей матери - Анны Нестеровны, талантливой
хранительницы казачьей языковой культуры. «Собираю все, что
могу, - сообщает он в письме от 24 декабря 1932 г., - от мамы,
от семейства Косаревых». Анна Нестеровна была замечательной
рассказчицей, ее необыкновенная память сберегла ценные житейские
наблюдения, занимательные детали старого быта, особенности
казачьего говора.
   
В
письмах остались и отклики писателей-современников на роман,
в которых сквозит непонимание замысла и в какой-то степени
неприятие его творческой манеры: «...Что я делаю? Все пишу
свой ненужный роман. Несовременный, мирный и идиллический.
Таково приблизительно мнение Зазубрина и Лидии Николаевны.
Впрочем, Зазубрин слышал лишь первые две-три главы. А Л. Н.,
прочитав две части (двенадцать авторских листов - 238 стр.
на машинке), говорит, что трогательно до тоски, но... зачем
теперь такие книги? Я уже отнес свою книгу в издательство,
но пишу третью часть. Мой герой Венька уже уехал в город учиться...
Роман я пишу с большим удовольствием, но иногда поистине такое
впечатление, что пишу я и живу на земле, потому что я вижу,
что кроме меня никому неинтересно, как и что я пишу. Люди
уже давно забыли, что можно жить и теми интересами, какие
волнуют моего героя. Но я допишу его до конца, так все-таки
верю в глубине души, как Кант, что нравственный закон в человеке
и звезды на небе многовечнее современно громадных вопросов
(2 марта 1934 г.)
   
В
работе над романом В. П. Правдухин ориентируется на самые
высокие образцы литературы того времени. В частности, на М.
А. Шолохова, на его роман «Тихий Дон», отмечая, что из него
«и потомкам будет ясно, в какое страшное время мы жили» (31
сентября 1933 г.).
   
Роман
«Яик уходит в море» после длительных мытарств автора все-таки
был опубликован вначале в журнале «Красная новь», а затем
отдельным изданием. Произведение подверглось самой жесткой
цензуре и беззастенчивым редакторским исправлениям: «Отдыхаю
первый день от своего злополучного романа... Больше 150 купюр
сделано в нем. Осталось ли что от него? Кое-что осталось.
Во всяком случае, пополнее, чем в «Красной нови»... С романом
я апеллировал к заведующему Главлито т. Генгулову, только
после этого удалось отстоять основное. Хорошо, что успел себе
переплести 2 экз.». Но где они, эти экземпляры, дающие наиболее
точное представление об авторском замысле? Исчезли где-то
в «бездне» НКВД?.. Или, может, когда-то появятся на свет Божий?
В Уральске до сих пор существует версия, согласно которой
один из этих экземпляров полного, без купюр, романа находился
в семье Косаревых, каленовских старожилов. В частности, в
семейных воспоминаниях утверждается, что машинописная копия
произведения была подарена писателем в июле 1937 года Александру
Косареву с надписью: «Другу детства Сашке от Валерки». Поиски
данного экземпляра книги, к сожалению, не увенчались успехом.
Николай
ЩЕРБАНОВ
(Продолжение следует)
|
|
|