Nomer 21 (318) 21 мая 2009 года

   АФИША

ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, ЗРИТЕЛЬ!

С 15 по 24 мая в местном Казахском драматическом театре идут спектакли с участием известных артистов республики. На десятидневные гастроли из Алматы в Уральск приехал Казахский государственный театр имени Мухтара Ауэзова, который не был в нашем городе более 20 лет. Что интересно, постановки сопровождаются синхронным переводом на русский язык.

По словам художественного руководителя, народного артиста Казахстана Есмухана Обаева, с которым мы встретились перед первым спектаклем, музыкальной комедией «Айман-Шолпан», сегодня в репертуаре театра М. Ауэзова превалирует тема человека - его права, судьба и независимость.

- Расскажите о репертуаре вашего театра, который будет представлен на суд уральских зрителей.
- Сейчас в репертуаре нашего театра 38 пьес, пять из которых мы выбрали для гастролей в Уральске. Это и классика, и фольклор, и музыкальная комедия, и поэма о любви. Во многих спектаклях говорится о воздействии времени на судьбу человека. Некоторые пьесы, как, например, «Прощание со старым домом», постановка которой состоится 22 мая, имеют глубоко философский и психологический смысл. Когда нас разрушает время, когда сносят дома, где жили наши предки, теряется ощущение счастья. Вот, например, пришло новое время, и распался Союз братских республик. И что в итоге? Мы потеряли связь, потеряли взаимообогащение культур. Вместе с этим разрушились устоявшиеся традиции, тенденции развития наций и народностей. Поэтому в пьесе и ставится вопрос – правильно ли мы делаем, все разрушая? Ведь все это в какой-то степени разрушает и человеческую душу…
- Ваш театр считается одним из старейших казахских театров в республике...
- Сначала хочу отметить, что сегодня в мире нет такого государства, кроме Казахстана, где бы существовали театры, которые работают на шести разных языках, получая государственную поддержку. Это казахские и русские театры, корейский театр, единственный в мире уйгурский театр, немецкий и узбекский театры. Всего в республике 50 профессиональных театров. Это немало. В некоторых областях страны существует по два-три театра. А в Караганде, к примеру, работает пять театров. Театр имени Мухтара Ауэзова действительно является одним из старейших. Это первый профессиональный театр в Казахстане, открытый в 1926 году в Кызыл-Орде, когда этот город был столицей Казахстана. Все казахские театры, которые существуют в республике, являются выходцами из театра Ауэзова, который обосновали такие известные классики казахской литературы, как Мухтар Ауэзов и Сакен Сейфуллин. В те времена в театре не было ни одного профессионального актера, а базу театра составляла русская театральная школа. В костяк театра входили люди, которые до этого уже занимались какой-либо самодеятельностью.
- А насколько широко сейчас театр представляет казахскую драматургию, режиссуру и актерское искусство в других странах?
- Изначально из России приезжали известные режиссеры-постановщики и работали над усовершенствованием казахского театра. Было очень большое влияние русской культуры, драматургии и русской актерской школы. Прошло время, театр окреп и был переведен в Алматы, где работает по сей день и является своего рода флагманом казахского театрального искусства. Наша труппа бывает на гастролях не только в России, Кыргызстане или Таджикистане, но и во Франции, Германии, Египте и Турции. Сегодняшний театр имени Мухтара Ауэзова представляет собой синтетический жанр. На его подмостках ставятся музыкальные оперетты и мировая драматургии. Сейчас с успехом воплощаются на сцене произведения Шекспира, ставится пьеса Гауптмана «Поздняя любовь», которую мы тоже покажем в Уральске во главе с народным артистом СССР, актером театра и кино Асанали Ашимовым.
- В театре задействован большой коллектив?
- У нас работает 300 человек, 75 из которых актеры. Одних контролеров и билетеров наберется 35. Есть в театре и специальное агентство зрителей, которое занимается рекламой и распространением билетов. Среди старшего поколения работают артисты, которым уже за 90. Кстати, одна из них ваша землячка, народная артистка Советского Союза, лауреат Государственной премии Хадиша Букеева. Немало в труппе молодежи, среди которой есть и мои ученики. Ведь я являюсь профессором нашей национальной академии, где раньше работал ректором.
- А есть проблема малочисленности зрителей?
- Нет, проблем со зрителями и с выездом на гастроли у нас не бывает. Театр имени Мухтара Ауэзова рассчитан на 1200 зрительских мест, 820 из которых находятся в большом зале и 400 - в малом. Зачастую эти залы заполнены, нередко людям не хватает билетов. Проблем с финансированием тоже нет. Заработную плату мы получаем из бюджета, а на остальное зарабатываем сами. Во всяком случае, кризис нас обходит стороной, мы - самоокупаемый театр. Не бывает квартала, чтобы коллектив не получал премию. Кстати, премию получают не только артисты, но и работники столярного, реквизиторского и костюмерного цехов. Средняя заработная плата артистов составляет 65 тысяч тенге, самые «высокие» из них получают по 80.
- Ваши постановки сопровождаются синхронным переводом. В театре работает переводчик?
- Да, текст постановок синхронно переводится на русский язык посредством акустической системы, которую мы называем «воздушкой». Когда театр не приспособлен для «воздушного» перевода, мы подключаем наушники. Так будет и в Уральске. Если в зале на наших постановках будет присутствовать хотя бы один русскоязычный зритель, мы обязательно обеспечим его наушниками, 60 штук которых «приехали» вместе с нами.

Галина КАРЕНСКИХ

ТАКАЯ СЛАДКАЯ ЛОЖЬ

Именно так можно сказать о премьере комедии «Лгунья» по пьесе американских авторов Мэйо и Эннекена, которая была поставлена в драмтеатре А. Н. Островского на прошлой неделе.

В легком для восприятия спектакле, режиссером-постановщиком которого является подающий надежды артист Максим Потапов, задействованы только молодые актеры труппы. Стоит отметить, что все они неплохо справились с поставленной перед ними задачей. А она, как сказал Максим Потапов, была не самой простой. Ведь несмотря на то, что «Лгунья» соответствует канонам «легкого» жанра, она требует чистоты, точности и высокого профессионализма в исполнении.
- То, что начинающие актеры нашего театра справились с игрой в этом спектакле, это уже, я считаю, большая заслуга, - говорит Максим Потапов. – На художественном совете отметили, что молодежь театра значительно выросла в актерском мастерстве. И даже те ребята, которые в течение нескольких лет казались незаметными на сцене, в этой комедии по-настоящему раскрылись. А самое главное, что и определило наш выбор, это отсутствие в пьесе юмора «ниже пояса» и постельных сцен даже в минимальных дозах, что зачастую присутствует в современных театрах.
«Лгунья» трогает зрителя своей непосредственной наивностью и добрым юмором. Давний друг Джимми пригласил Кэтти пообедать в ресторане. Молодая женщина побоялась признаться потом в этом ревнивому мужу Вильяму и солгала. Эта, казалось бы, нелепая ложь и вызвала целую череду событий, в которой словно в собственной паутине запутываются все герои пьесы. Вильям ушел из дома, и, чтобы его вернуть, Кэтти по совету своей подруги, жены Джимми Мэджи пишет мужу, что у нее появился сын. А ребенка молодая «мама» берет из приюта… В то же время Джимми просто безумно мечтает о сыне и, конечно же, сразу возвращается домой. Но радость была недолгой. Настоятельница приюта требует вернуть ребенка, так как его родители отказались отдавать мальчика в чужие руки. Чтобы решить эту проблему, в доме появляется еще один ребенок, но уже девочка. Счастливому отцу Вильяму говорят, что у нег родилась двойня. В итоге в доме трое новорожденных, а все герои совершенно запутались, не зная, что делать дальше. Конец пьесы счастливый, как в сказке, Джимми сознается в том, что пригласил когда-то Кэтти пообедать, а Вильям все-таки прощает свою жену-лгунью, решившую наконец-то «подарить» своему возлюбленому собственного ребеночка.
Роль Вильяма в пьесе исполнил Насим Мамедов. На мой взгляд, он и Наталья Копеечкина, представшая в роли Мэджи, наиболее артистично и достоверно раскрыли свои образы. Что касается остальных актеров, а это С. Каландарова, А. Уразов, Э. Литвинова, П. Радомский и М. Ковалева, то их игра тоже выглядела трепетной и интересной, хотя совершенству нет предела. И это понятно, искусство не дается сразу, оно требует ежедневной кропотливой работы, умения перевоплощаться и творческого поиска.
В общем можно сказать, что спектакль получился. В зрительном зале смеялись и дети, и взрослые, а это значит, что пьеса была понятна всем. С зарядом позитивной энергии, направленной на искренность и открытость в отношениях, вышла и я после просмотра спектакля. А в этом, наверное, и есть высокое предназначение храма искусств.

Мария ПЕТРОВСКАЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Design by Kumargazhin Almat